王恭从会稽还,文言文翻译 王恭从会稽还,文言文的翻译

《王恭从会稽还》翻译:王恭从会稽回来,王恭的族叔王大去看他。看见他坐着一张六尺长的竹席,便对王恭说:" 你从东晋国都建康回来,一定有很多这种东西,可以拿一张给我吗?" 王恭没有回答。王大离开后,王恭就把这张席子给王大送去了。而自己却没有竹席可以坐了,于是就坐在草垫上。后来王大听说了这件事,很惊讶,对王恭说:" 我原以为你有多余的竹席,所以才向你要的。" 王恭回答说:" 您并不了解我,我从来就没有多余的东西。"

王恭从会稽还,文言文翻译 王恭从会稽还,文言文的翻译

《王恭从会稽还》原文

王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”

王恭从会稽还,文言文翻译 王恭从会稽还,文言文的翻译 第2张

注释:会稽:古地名,今浙江绍兴市。可以领我:以,把、拿。簟(diàn):竹席子。荐:草垫。丈人:古时对老年男子的尊称,可译为“您”。长(旧读zhàng):多余,剩余。王恭:东晋重臣。

王恭从会稽还,文言文翻译 王恭从会稽还,文言文的翻译 第3张

       王大:即王忱。王忱字元大,小名佛大,人称阿大,王坦之子,为王恭的同族叔父。语(yǜ):对……说。一领:一张。领,量词。东:会稽在东晋国都建康(今南京市)的东面。卿:您,对人的尊称。及:给。去:离开。