弈秋文言文翻译 弈秋的文言文翻译

弈秋文言文翻译:孟子说:“对于君王的不聪明,不必奇怪。即使有天下最容易生长的东西,(如果)晒它一天,冻它十天,没有能生长的。我见君王的次数很少,我一离开他,那些给他泼冷水的人马上又围上去了,(这样)我对他刚有的那点善心的萌芽又能怎么样呢?(好比下棋)下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。奕秋是全国的下棋圣手,让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。”

弈秋文言文翻译 弈秋的文言文翻译

《弈秋》原文

孟子曰:“无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫弈之为数,小数也;不专心致志,则不得也。 弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:‘非然也。’ ”

《弈秋》注释

1、孟子,名轲,字子舆东周战国时期伟大的思想家、教育家、政治家、文学家。《孟子》记录了孟子的思想和言行。

2、无或:不值得奇怪。或:同“惑”,奇怪。

3、易生:容易生长。

4、暴(pù):同“曝”,晒。

5、罕:少。

6、如……何:对……怎么样。

7、弈:围棋。

8、数:技术,技巧。

9、秋,人名,因他善于下棋,所以被人们称为弈秋。

10、通:整个,全部。

11、之:的。

12、善:善于,擅长做…的人。

13、使:假使。

14、诲:教导。

15、以为:认为,觉得。

16、鸿鹄(hú):天鹅。

17、将至:将要到来。

18、思:想。

19、援:拿起。

20、缴(zhuó):系在箭上的丝绳,这里只带有丝绳的箭,射出后可以将箭收回。

弈秋文言文翻译 弈秋的文言文翻译 第2张

《弈秋》赏析

《弈秋》出自《孟子·告子上》的一篇文言文,说明了学习要专心致志,不可一心二用,否则什么也学不会的道理。

这段古文有两层意思。第一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。这句话为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且一定是高手如云。第二层(第二、三句)却出现了一种很不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。

《弈秋》创作背景

《孟子》一书七篇,是战国时期孟子的言论汇编,记录了孟子与其他诸家思想的争辩,对弟子的言传身教,游说诸侯等内容,由孟子及其弟子(万章等)共同编撰而成。

其所处的历史背景是战国时期,当时的环境是列国七雄之间的兼并战争日趋激烈,导致人民伤亡惨重,而以孟子为代表的这批儒家学派则积极倡导实行“仁政”来统一天下。

《弈秋》此文正是这样的环境下诞生的。