孔子见罗雀者翻译 孔子见罗雀者翻译原文

《孔子见罗雀者》的译文:孔子见到用网捕鸟的人,他捉的都是雏鸟。孔子问他说:“只有大鸟抓不到,这是为什么呢?”捕鸟人说:“大鸟容易受惊,所以难以捉到,小鸟贪吃,因此容易捕捉到。如果小鸟跟从大鸟,就捕捉不到了;但是如果大鸟跟从小鸟,也可以捕捉到。”

孔子见罗雀者翻译 孔子见罗雀者翻译原文

孔子回过头对弟子们说:“容易受到惊吓的大鸟就能远离祸害,喜欢贪食的小鸟就容易忘记祸患,这是出自它们的本性啊。跟从不同的人就会有不同的祸 与福。所以君子要谨慎选择自己跟从的人,借助年长者的谋虑来保全性命,仿效年轻人的愚蠢鲁莽,会有面临危险死亡的祸患。”

孔子见罗雀者翻译 孔子见罗雀者翻译原文 第2张

《孔子见罗雀者》的原文

孔子见罗雀者,所得皆黄口小雀。夫子问之曰:“大雀独不得,何也?”罗者曰:“大雀善惊而难得,黄口贪食而易得。黄口从大雀,则不得;大雀从黄口,亦可得。”孔子顾谓弟子曰:“善惊以远害,利食而忘患,自其心矣,而以所从为祸福。故君子慎其所从,以长者之虑则有全身之阶,随小者之戆而有危亡之败也。

孔子见罗雀者翻译 孔子见罗雀者翻译原文 第3张

注释

罗雀者:张网捕鸟的人。

黄口:雏鸟的嘴为黄色,后又借指雏鸟。

独:唯独。

得:捕获。

从:跟从。

远害:远离祸害。

利食:贪食。

自:出自。

心:本性。